致《纽约时报书评》编辑约翰·伦纳德:
来自记者的令人困惑的质询迫使我稍迟对假冒信件(《纽约时报书评》,1972年1月16日)的无聊的戏仿作出回应,这些信件来自“第戎·弗雷德斯”和“马克·汉堡”,从行文风格和胡言乱语来判断,我以为这是一两个轻浮的大学生伪造的。我想,先生,如果你在下一期杂志指出威尔逊和我都没有写这些信,那你就帮了他的忙,也帮了事实真相的忙。
再加一句,我在这些信件中只看出一个妙处,即暗示威尔逊先生提到我的一个特点,常用“幸灾乐祸(Schadenfreude)”一词,其实,它的意思是“憎恨弗洛伊德”——但这是报应,不是才智。
(1) 发表于1972年3月5日。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:从月亮来的男孩 月亮下去了 斯科塔的太阳 还乡 称霸异世从成为魔女开始 煎饼坪 大英博物馆在倒塌 是反派女配,但三岁 破碎的四月 我有三千深情 违背道德的人 奇迹之篷 重生火红岁月,我在空间里种田 小红马 海明威短篇小说选 田园交响曲 噩梦巷 北海鲸梦 圣殿 时光边缘的男人