一九六三年五月二十三日
莫斯科电台拥有一批中国广播员,因此它的华语广播节目,通常是发音准确而优美的。但是最近听莫斯科节目的人觉得奇怪,那些华语节目好像变质了,广播中国语时,带着浓厚的俄人口音。
这是每当播放莫斯科与北京的理论争执文件时尤其显明的,譬如,关于主张“和平共存”的文章,华语广播者就显然是一个苏联人,而不是中国人。
为什么中国人不念这些文件?外面的猜测,不外两个理由,其一是莫斯科电台的中国人全体罢工,他们不愿广播这些与北京有歧见的文章,恐防惹怒中共政权。另一是莫斯科电台的主持者觉得这些文件十分重要,不应该由中国人来念,而应由俄人念出来。
或许更有第三个理由,那是北京方面施用压力,使那些中国广播员不能够再为苏联人服务。
最近莫斯科的华语广播,那确是令中共听起来异常生气的。举个例说,有一篇谈到从资本主义和平过渡到社会主义的文章,它说:伟大的十月革命并不是一次流血的革命,假使那时的“资产阶级”不发动战争,革命是不须要以流血来完成的。
这番话,在任何稍有国际常识的人听来都是胡说八道,莫斯科的广播者大概忘记了巡洋舰奥洛拉号对冬宫发炮轰击的情形,他们大概忘记了当列宁在一九一七年十月发表宣言时,那内容决不是赞成用“和平过渡”与“议会斗争”的方式来完成革命。只不过因为最近莫斯科与北京间有了理论争执,他们才将历史这样重新改写。
令人感觉兴趣的是莫斯科电台的西班牙语广播节目与华语节目不大相同,西班牙语节目主要的对象是古巴人,在这个节目里面,苏联人的论调俨然与中共相似,它说,苏联对世界革命的支持与任何别的国家一样的热心。这令有心人听来不免会心微笑了。
仅仅从莫斯科华语广播节目不用中国人这一点看来,就可以看出中苏共的裂痕之深,它们间的歧见实不是一朝一夕所能解决的。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:从历史的偏旁进入成都 无所畏 在新疆 问答录 别成为陌生人 将饮茶 没有一条道路是重复的 通稿二零零三 进入黎明的漫长旅程 锵锵三人行·跟陈丹青聊天 你要光荣还是梦想(我的人生笔记) 星条旗下的茶叶蛋 温暖和百感交集的旅程 此心安处,便是吾乡:余光中散文典藏 天长地久:给美君的信 遥远的向日葵地 音乐影响了我的写作 故事开始了:文学随笔集 虚土 草叶集